TURKIYE AVCILARI VE ATICILARI FORUMU

SİLAHLAR, MÜHİMMAT, EKİPMAN HAKKINDA HER ŞEY => YİVSİZ TÜFEKLER GENEL VE TEKNİK PAYLAŞIMLAR => Konuyu başlatan: M.Ali AKDAĞCIK - 07 Nisan 2018, 10:34:38

Başlık: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 07 Nisan 2018, 10:34:38
 satılık ilanlarında sıkça rastladığım bir ayrıntı fakat her seferinde yanılgıya sebep oluyor bu yazımlarmı yoksa bizim bildiğimiz klasik çifte yanyana ile alt üst namlu olan süperpoze aynı isimle anılıyor her nedense bu satılık  ilanı açınca anlıyoruz ''said ıng said'in'' mi  veya ''super poze'' olduğunu bana göre genel kanı olarak şaırtıcı ve yanıltıcı oluyor ,.. bana sakın yanıltıcı şaşırtıcı olmuyor şu şöyle bu böyle demeyin ben neyin ne olduğunu biliyorum sayın arkadaşlar fakat ben bıktım bu pozeye çifte üst üste diye yazan satılık yazılarından.

 örnek verecek olursak

(said ıng said'in) ben çifte seviyorum veya alacam düşünme aşaması vs,..

bi bakıyorum avlak sayfasında ilan ,

''üst üste çife'' diye bir ibare >:D one beyaaaa,... çifte somun ekmekmi yoksa pide ekmekmi ikiside aynı dimi,..?..

işte ben buna karşıyım.

ikiside aynı değil yoksa benmi yanlış öğrendim veya bunu yazan sayın arkadaşlarımmı bilmiyor iyi yada kötü niyetle satış politikasımıdır bilinmez ama ben rahatsızlığımı dile getiremezsem çatlarım artık her sayfayı açtığımda satılık ilanlar bu kapalı sezonda gına getirdi yanlış algı yaratabileceklere bile tahammül sınır reddesinde,..

 sürçü lisan ettimse affola kalp kırmak değildir maksadım bu site güzel bir aile lütfen biraz daha itina dikkat ki zaten bunu yazan arkadaşlarımız kötü niyetle yazdığını en son düşünebilirim dedimya birazdaha itina dikkatle bu iş çözülür,

 sayın site yöneticisi arkadaşlar sizede çok meşakkatli işler düşüyor allah yar ve yardımcınız olsun, ama ben dediğim gibi yazmazsam çatlarım ,..

hepiniz allaha emanet olunuz keyifli paylaşımlar.

saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Mustafa GÖNEN - 07 Nisan 2018, 12:51:25
M. Ali Bey, site yöneticisi ya da bilen arkadaşlar daha net bilgi yazacaktır muhakkak ama yazınızı görünce ben de bidiğim kadarıyla cevap vermek istedim.

Esasen süperpoze diye bir tüfek/sistem çeşidi yoktur. Süperpoze diye bildiğimiz tüfek sanırım Browning’in üst/alt çifte şeklinde yaptığı ilk tüfeğe verdiği isimdir. -yanlışım varsa düzeltilsin- Yani model ismi. Fakat sonradan galat-ı meşhur olarak dilimize girmiş. Mesela kağıt mendile selpak dediğimiz gibi. Selpak aslında markadır, ürünün safi kendisine verilen isim değildir. Nitekim artık bir sürü marka kağıt mendil var.

Ben de çifte tüfeklerin yanyana namlulu tüfekler olduğunu zamnediyordum ta ki bu forumla tanışıp başta İ. Aysu olmak üzere bilen arkadaşların yazılarını okuyana kadar...

Velhasıl çifte tüfekler yanyana (Side by Side) ve üst/alt (Over/Under) çifte diye ikiye ayrılıyor. Yeni yönetimdeki arkadaşlar da bunu bildiğinden biz de doğru olana alışalım diye ilan şablonunu ona göre düzenlemişler, iyi de yapmışlar. Bir şeyin doğrusunu bilip uygulamak her zaman başkadır.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: İbrahim AYSU - 07 Nisan 2018, 15:48:41
M.Ali Bey,

@Mustafa GÖNEN Bey gayet güzel ve anlaşılır şekilde açıklamış aslında...

Superposed, Browning'in tescilli özel bir model serisine verdiği addır.

Örneğin;

Bu tüfeğin;
(https://imagizer.imageshack.com/v2/1024x768q90/924/iVEF7m.png) (https://imageshack.com/i/poiVEF7mp)
Markası: Browning
Model Serisi: SUPERPOSED
Model Adı: B25
Gravür Adı/Seviyesi: B2G




Şu tüfeğin ise;
(https://imagizer.imageshack.com/v2/1024x768q90/923/8g9tOd.png) (https://imageshack.com/i/pn8g9tOdp)
Markası: Browning
Model Serisi: CITORI
Model Adı: B725
Gravür Adı/Seviyesi: Grade5



Gördüğünüz üzere , alttaki tüfeğin de markası Browning ama model serisi Superposed değil, Citori.


Her ikisinin birden "Endüstri Standardı" olmuş adı; Over/Under Double Barrel , yani Üst/Alt Çifte. Türkçe, karşılığı olmayan bir ifade olsaydı, İngilizcesini kullanmak zorunda kalırdık (ki maalesef öyle bir çok teknik terim var Türkçesi olmayan) ama Türkçe karşılığı olan bir ifadeyi neden Türkçe kullanmayalım? Üstelik endüstri standardı olmuş gerçek adını kullanmış oluyoruz bu şekilde.

Bu konu geçmişte çokça konuşulmuştu.

Ancak geçmiş konuları takip edemeyen arkadaşlar olabilir.

@Mustafa GÖNEN Bey'in verdiği örnekteki gibi, maalesef hala , kağıt mendile "Selpak", ocağa "Aygaz" dediğimiz gibi ateşli silahlarda da, bu şekilde "jenerik marka" ya da tescilli model isimlerini, bir türün genel adı olarak kullanabiliyoruz. (Mauser bir marka olmasına rağmen, Anadolu'da hala, markası Mauser olmasa bile, yivli-setli tüfeklerin hepsine birden "MAVZER" diyorlar. gibi gibi..)

Çoğunluğun bildiği gibi yazmaya devam etmek adına, yanlışta ısrar etmek mantıklı gelmiyor bize. Doğru bilinen yaygın yanlışlardan arınmamız, doğrusunu yaygınlaştırmamız daha iyi olacak diye düşünüyoruz.


Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Tuncay KAHRAMAN - 07 Nisan 2018, 18:40:35
B25'e talibim....:)
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Suat ÇALIŞKAN - 07 Nisan 2018, 19:06:43
B25'e talibim....:)
Sende ağzının tadını biliyorsun Tuncay hocam😀😀
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Fatih YAZICI - 07 Nisan 2018, 20:59:37
@İbrahim AYSU Bey SUPERPOSED serisi ile CITORI serisi arasında teknolojik veya sistemsel bir fark olup olmadığı konusunda bilgi verebilir misiniz?
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Erol ÖZTÜRK - 07 Nisan 2018, 21:57:38
M.Ali Bey,

@Mustafa GÖNEN Bey gayet güzel ve anlaşılır şekilde açıklamış aslında...

Superposed, Browning'in tescilli özel bir model serisine verdiği addır.

Örneğin;

Bu tüfeğin;
(https://imagizer.imageshack.com/v2/1024x768q90/924/iVEF7m.png) (https://imageshack.com/i/poiVEF7mp)
Markası: Browning
Model Serisi: SUPERPOSED
Model Adı: B25
Gravür Adı/Seviyesi: B2G




Şu tüfeğin ise;
(https://imagizer.imageshack.com/v2/1024x768q90/923/8g9tOd.png) (https://imageshack.com/i/pn8g9tOdp)
Markası: Browning
Model Serisi: CITORI
Model Adı: B725
Gravür Adı/Seviyesi: Grade5



Gördüğünüz üzere , alttaki tüfeğin de markası Browning ama model serisi Superposed değil, Citori.


Her ikisinin birden "Endüstri Standardı" olmuş adı; Over/Under Double Barrel , yani Üst/Alt Çifte. Türkçe, karşılığı olmayan bir ifade olsaydı, İngilizcesini kullanmak zorunda kalırdık (ki maalesef öyle bir çok teknik terim var Türkçesi olmayan) ama Türkçe karşılığı olan bir ifadeyi neden Türkçe kullanmayalım? Üstelik endüstri standardı olmuş gerçek adını kullanmış oluyoruz bu şekilde.

Bu konu geçmişte çokça konuşulmuştu.

Ancak geçmiş konuları takip edemeyen arkadaşlar olabilir.

@Mustafa GÖNEN Bey'in verdiği örnekteki gibi, maalesef hala , kağıt mendile "Selpak", ocağa "Aygaz" dediğimiz gibi ateşli silahlarda da, bu şekilde "jenerik marka" ya da tescilli model isimlerini, bir türün genel adı olarak kullanabiliyoruz. (Mauser bir marka olmasına rağmen, Anadolu'da hala, markası Mauser olmasa bile, yivli-setli tüfeklerin hepsine birden "MAVZER" diyorlar. gibi gibi..)

Çoğunluğun bildiği gibi yazmaya devam etmek adına, yanlışta ısrar etmek mantıklı gelmiyor bize. Doğru bilinen yaygın yanlışlardan arınmamız, doğrusunu yaygınlaştırmamız daha iyi olacak diye düşünüyoruz.



Birde ''POZA'' vardı galiba,yanlış hatırlamıyorsam.  :D :D
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: İbrahim AYSU - 08 Nisan 2018, 14:21:43
Fatih Bey merhaba,

Çok özet haliyle şu şekilde sayabiliriz temel farklılıkları;


SUPERPOSED modeller, B25 ve B125
CITORI modeller, B325, B425, B525, B625 (sadece Amerika'da satıldı), B725


SUPERPOSED modellere ait tüm parçalar Belçika FN fabrikasında üretildi, B125'lerin montajı Portekiz'de yapıldı. B25'lerde ise, parça üretimi ve montajları tamamen Belçika FN. Günümüzde B125 üretimi yok. B25'ler ise günümüzde sadece siparişe istinaden özel üretiliyor.
CITORI modellerin tamamı, Japonya'da üretildi ve montajları da Japonya'da yapıldı. Halen de, (B725'ler) bu şekilde Japonya'da üretilmeye devam ediliyor.


SUPERPOSED modellerin üretim maliyetleri , CITORI'lere göre çok yüksek. Zaten SUPERPOSED'ların üretiminin durdurulması ve CITORI'lere geçişin temelinde bu sebep yatıyor.
SUPERPOSED'da, el işçiliği daha çok, CITORI'lerde makine üretimi daha çok.


SUPERPOSED'un John Moses Browning tarafından yapılan ilk tasarımı çift tetikti. Tek tetik uyarlamasını, oğlu Val Browning tamamladı. Tetik mekanizması Inertia (geri tepme esasına göre ikinci namlunun kurulduğu) bir sistem.
CITORI'ler sadece tek tetik ve tetik mekanizmaları mekanik tetik esaslıdır. (Eski modellerinde Inertia denemeleri olsa da, günümüzde sadece mekanik tetik üretiliyor.) Yani, en basit ifadesiyle; ikinci namlunun tetiğinin düşürülmesi için ilkinde fişeğin patlamasına yani dolayısıyla bir geri tepme hareketine gerek yok.


SUPERPOSED'un hem çakmak hem de el kundağı tasarımı daha karmaşıktır. Örneğin, namluyu tüfekten ayırmak için el kundağının mandalını çektiğinizde, kundak sadece ileri doğru kayar, kundağı tüfekten tornavida yardımı olmadan çıkaramazsınız.
CITORI'nin çakmak mekanizması da kundak tasarımı da daha basittir.


SUPERPOSED'un namlusu delinir (drilling), raybalanır (grinding), yatayda el marifetiyle ve ciddi zaman alan bir işçilik gerektiren "lapping" sürecine tabii tutulur, müşteri özellikle istemediyse de namlu içinde krom kaplama olmaz.
CITORI'nin namlusu delinir (drilling), raybalanır (grinding), dikeyde makine marifetiyle "honning" sürecine tabii tutulur, namlu içi krom kaplanır.


SUPERPOSED'un namlusu, fişek yatağıyla bütündür, "demiblock"tur yani. (Geçme fişek yataklı (monoblock) örnekler de var ama sayısı çok az. )
CITORI'nin namlusu, fişek yatağı geçmedir, "monoblock"tur yani. (CITORI B325 istisnadır, B325'in namlusu da fişek yatağıyla bütün, demiblock'tur ancak maliyetlerden dolayı B425'ten itibaren tamamen geçme fişek yatağı metoduna, yani monoblock yapıya geçildi)




@İbrahim AYSU Bey SUPERPOSED serisi ile CITORI serisi arasında teknolojik veya sistemsel bir fark olup olmadığı konusunda bilgi verebilir misiniz?
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Doğan ATEŞ - 08 Nisan 2018, 14:57:21
Herkese selamlar
Bildiğim kadarıyla Hale’n yurtdışı nakliye işlerinde herhangi bir nakliye esnasında örneğin bir yüklenmiş kamyondaki kasalardan bazıları üst üstte gelirse , Şemalarda superpose olarak nitelendiriliyor yani teknik terim olarak başka iş kollarında da kullanılıyor.
Saygılarımla
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: İbrahim AYSU - 08 Nisan 2018, 15:12:26
Aynen öyle Doğan Bey.

Superposition, üst üste gelmesi, çakışması anlamındadır. Ancak İngilizce'de hiç bir zaman silah namlularının üst üste binmesi anlamında kullanılmaz. Bir başka örnek; elektronikte, aynı devre kolundan geçen iki akım üst üste çakışırsa Superposition kelimesi ve ibaresi kullanılır. Ya da kamerayla görüntü alırken, iki görüntü arka arkaya geldi ve çakıştı, burada Superposition kelime ve ifadesi kullanılır. Ancak İngilizce'de silah namlusu için kullanılmaz. Bu, her dilde farklı farklı olan bazı ayrıntılar gibi, İngilizceye has detay bir gramer bilgisidir. İngilizce seviyesi alt seviyelerde olan kimse bilmez, sözlüğe bakar, "aynı anlamda lan bu" der. İngilizcesi üst düzey olanlar ve/veya anadili olanlar farkı bilir.

Şu an aklıma ilk gelen olduğu ve konunun biraz daha iyi anlaşılması için şu örneği verebilirim sanırım, mesela; İngilizcede örneğin "heavy" kelimesinin Türkçe karşılığı "ağır" anlamındadır. Ama mesela "ağır" kelimesi, bizde kütlece daha fazla kilogram'a sahip olanla birlikte, yavaş giden, yavaş ilerleyen manalarına da gelir. İngilizcede, "heavy" kelimesini, yavaş giden, yavaş ilerleyen anlamında kullanmaya çalışırsanız, anadili İngilizce olan hiç kimse ne dediğinizi anlayamaz, en azından ilk başta... Biraz zorlarsanız el kol yardımıyla anlayacaktır günün sonunda elbet.   

Amerika ya da İngiltere'de ya da dünyanın Fransızca konuşulmayan herhangi bir ülkesinde tüm Avrupa'da, bir silah mağazasına gidip, "superposed" tüfek istediğinizi/aradığınızı söylerseniz, yetkili tezgaha sadece (elinde varsa o da) B25 ve B125'i koyar.

Bu terimin, endüstri standardı ismi, bakın İngilizcesi demiyorum, endüstri standardı ismi "Over/Under Double Barrel"dir. Bu terimin de bir Türkçe karşılığı var. Nokta.




Herkese selamlar
Bildiğim kadarıyla Hale’n yurtdışı nakliye işlerinde herhangi bir nakliye esnasında örneğin bir yüklenmiş kamyondaki kasalardan bazıları üst üstte gelirse , Şemalarda superpose olarak nitelendiriliyor yani teknik terim olarak başka iş kollarında da kullanılıyor.
Saygılarımla
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Fatih YAZICI - 08 Nisan 2018, 16:11:45
Zahmet verdim.
Çok aydınlatıcı oldu. Teşekkür ediyorum İbrahim Bey.

Fatih Bey merhaba,

Çok özet haliyle şu şekilde sayabiliriz temel farklılıkları;


SUPERPOSED modeller, B25 ve B125
CITORI modeller, B325, B425, B525, B625 (sadece Amerika'da satıldı), B725


SUPERPOSED modellere ait tüm parçalar Belçika FN fabrikasında üretildi, B125'lerin montajı Portekiz'de yapıldı. B25'lerde ise, parça üretimi ve montajları tamamen Belçika FN. Günümüzde B125 üretimi yok. B25'ler ise günümüzde sadece siparişe istinaden özel üretiliyor.
CITORI modellerin tamamı, Japonya'da üretildi ve montajları da Japonya'da yapıldı. Halen de, (B725'ler) bu şekilde Japonya'da üretilmeye devam ediliyor.


SUPERPOSED modellerin üretim maliyetleri , CITORI'lere göre çok yüksek. Zaten SUPERPOSED'ların üretiminin durdurulması ve CITORI'lere geçişin temelinde bu sebep yatıyor.
SUPERPOSED'da, el işçiliği daha çok, CITORI'lerde makine üretimi daha çok.


SUPERPOSED'un John Moses Browning tarafından yapılan ilk tasarımı çift tetikti. Tek tetik uyarlamasını, oğlu Val Browning tamamladı. Tetik mekanizması Inertia (geri tepme esasına göre ikinci namlunun kurulduğu) bir sistem.
CITORI'ler sadece tek tetik ve tetik mekanizmaları mekanik tetik esaslıdır. (Eski modellerinde Inertia denemeleri olsa da, günümüzde sadece mekanik tetik üretiliyor.) Yani, en basit ifadesiyle; ikinci namlunun tetiğinin düşürülmesi için ilkinde fişeğin patlamasına yani dolayısıyla bir geri tepme hareketine gerek yok.


SUPERPOSED'un hem çakmak hem de el kundağı tasarımı daha karmaşıktır. Örneğin, namluyu tüfekten ayırmak için el kundağının mandalını çektiğinizde, kundak sadece ileri doğru kayar, kundağı tüfekten tornavida yardımı olmadan çıkaramazsınız.
CITORI'nin çakmak mekanizması da kundak tasarımı da daha basittir.


SUPERPOSED'un namlusu delinir (drilling), raybalanır (grinding), yatayda el marifetiyle ve ciddi zaman alan bir işçilik gerektiren "lapping" sürecine tabii tutulur, müşteri özellikle istemediyse de namlu içinde krom kaplama olmaz.
CITORI'nin namlusu delinir (drilling), raybalanır (grinding), dikeyde makine marifetiyle "honning" sürecine tabii tutulur, namlu içi krom kaplanır.


SUPERPOSED'un namlusu, fişek yatağıyla bütündür, "demiblock"tur yani. (Geçme fişek yataklı (monoblock) örnekler de var ama sayısı çok az. )
CITORI'nin namlusu, fişek yatağı geçmedir, "monoblock"tur yani. (CITORI B325 istisnadır, B325'in namlusu da fişek yatağıyla bütün, demiblock'tur ancak maliyetlerden dolayı B425'ten itibaren tamamen geçme fişek yatağı metoduna, yani monoblock yapıya geçildi)
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Emrah AKDENİZ - 08 Nisan 2018, 17:32:19
Aynen öyle Doğan Bey.

Superposition, üst üste gelmesi, çakışması anlamındadır. Ancak İngilizce'de hiç bir zaman silah namlularının üst üste binmesi anlamında kullanılmaz. Bir başka örnek; elektronikte, aynı devre kolundan geçen iki akım üst üste çakışırsa Superposition kelimesi ve ibaresi kullanılır. Ya da kamerayla görüntü alırken, iki görüntü arka arkaya geldi ve çakıştı, burada Superposition kelime ve ifadesi kullanılır. Ancak İngilizce'de silah namlusu için kullanılmaz. Bu, her dilde farklı farklı olan bazı ayrıntılar gibi, İngilizceye has detay bir gramer bilgisidir. İngilizce seviyesi alt seviyelerde olan kimse bilmez, sözlüğe bakar, "aynı anlamda lan bu" der. İngilizcesi üst düzey olanlar ve/veya anadili olanlar farkı bilir.

Şu an aklıma ilk gelen olduğu ve konunun biraz daha iyi anlaşılması için şu örneği verebilirim sanırım, mesela; İngilizcede örneğin "heavy" kelimesinin Türkçe karşılığı "ağır" anlamındadır. Ama mesela "ağır" kelimesi, bizde kütlece daha fazla kilogram'a sahip olanla birlikte, yavaş giden, yavaş ilerleyen manalarına da gelir. İngilizcede, "heavy" kelimesini, yavaş giden, yavaş ilerleyen anlamında kullanmaya çalışırsanız, anadili İngilizce olan hiç kimse ne dediğinizi anlayamaz, en azından ilk başta... Biraz zorlarsanız el kol yardımıyla anlayacaktır günün sonunda elbet.   

Amerika ya da İngiltere'de ya da dünyanın Fransızca konuşulmayan herhangi bir ülkesinde tüm Avrupa'da, bir silah mağazasına gidip, "superposed" tüfek istediğinizi/aradığınızı söylerseniz, yetkili tezgaha sadece (elinde varsa o da) B25 ve B125'i koyar.

Bu terimin, endüstri standardı ismi, bakın İngilizcesi demiyorum, endüstri standardı ismi "Over/Under Double Barrel"dir. Bu terimin de bir Türkçe karşılığı var. Nokta.
@İbrahim AYSU açıklama süper olmuş, teşekkürler..
''Poze'' demek artık yasak mı :D
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Gökmen TAŞAR - 09 Nisan 2018, 00:19:31
Walla zevkle okudum. Aydınlandım. Teşekkürler.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 09 Nisan 2018, 21:12:02
  sayın arkadaşlar,

site imzamda vardır,..


''İnsanlara hoşgörülü tavrım , bildiklerimin yanılgılarıma yetmeyişindendir,..''

hernekadar boş boğazlık ettimse özür diliyorum efendim.

demekki üstüste ve yanyana çifte var imiş.

görsel her av sitelerinde fabrika linklerinde yerli ve yabancı ''süperpoze'' kelimesi yazımı üstüste çiftelere verilen bir isimmiş her nedense halk dilindede

aynı söylev var, yanyana iki namluya çifte üstüste olan modele poze demek alışkanlıktan ibaretmiş meğer.

brovning'in ,''SUPERPOSED modeller, B25 ve B125'' asıl olan orijin model adı, bunun dışında kalan gerisi halk dilinde kabul gören süperpoze genellemesi imiş yaş

kırksekiz öğrenmenin yaşı yok imiş.

 bilgilendirme ve aydınlatma için her iştirak eden arkadaşlarıma ayrıca teşekkürü borç bilirim.

saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Aydın NALIN - 10 Nisan 2018, 02:25:20
Sayende biz de aydınlandık M. Ali Abi, dediğin gibi öğrenmenin yaşı yok özürlük durum da yok, saygılar
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Mustafa GÖNEN - 10 Nisan 2018, 02:39:17
M. Ali Bey,
dediğiniz gibi av marketleri ve dahi tüfek üreticileri bile maalesef bunun farkında değiller.

Fakat bildiğim kadarıyla bir tek Akus firması doğru olan endüstriyel ismi kullanıyor. İnternet sitelerine girip bakabilirsiniz. Küçük bir detay gibi görünen fakat büyük bir farkındalığa işaret eden bu ayrıntıya dikkat etmeleri gerçekten saygıyı hak ediyor. Demek ki ne yaptıklarının farkında ve bilincindeler.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Suat ÇALIŞKAN - 10 Nisan 2018, 15:00:22
M. Ali Bey,
dediğiniz gibi av marketleri ve dahi tüfek üreticileri bile maalesef bunun farkında değiller.

Fakat bildiğim kadarıyla bir tek Akus firması doğru olan endüstriyel ismi kullanıyor. İnternet sitelerine girip bakabilirsiniz. Küçük bir detay gibi görünen fakat büyük bir farkındalığa işaret eden bu ayrıntıya dikkat etmeleri gerçekten saygıyı hak ediyor. Demek ki ne yaptıklarının farkında ve bilincindeler.
(http://preview.ibb.co/jTBmux/Screenshot_2018_04_10_14_57_03.png) (http://ibb.co/mdcRux)

delete disqus account (https://deleteacc.com/disqus)
Malesef Mustafa bey.
AKUS ta bu ayrıntıyı es geçeli çok oldu.
Örnek olmaya devam etmek yerine sıradan ve bayağılaştı.
Hoş ben AKUS  a hiç bir zaman sıcak olamamıştım.
Ancak farkındalıklarını takdir ediyordum.
O da mazide kalmış...
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Uygar TANDOĞAN - 10 Nisan 2018, 17:26:43
bizim burada eskiler yanyana çifteye eskiler çift kırma,alt üst çifteye de bingeme derler.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Samet BİRİCİK - 10 Nisan 2018, 18:26:49
(http://preview.ibb.co/jTBmux/Screenshot_2018_04_10_14_57_03.png) (http://ibb.co/mdcRux)

delete disqus account (https://deleteacc.com/disqus)
Malesef Mustafa bey.
AKUS ta bu ayrıntıyı es geçeli çok oldu.
Örnek olmaya devam etmek yerine sıradan ve bayağılaştı.
Hoş ben AKUS  a hiç bir zaman sıcak olamamıştım.
Ancak farkındalıklarını takdir ediyordum.
O da mazide kalmış...

Akus kullanma kılavuzunda üst alt çifte ibaresi kullanıyor kendi sitesinde super poze yazıyor çok ilginç😂

https://ekilavuz.com/akus-hunter-obse-ust-alt-cifte-celik-ejektorlu-av-tufegi--b4f317565993fa3f-2
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Mustafa GÖNEN - 11 Nisan 2018, 01:46:44
(http://preview.ibb.co/jTBmux/Screenshot_2018_04_10_14_57_03.png) (http://ibb.co/mdcRux)

delete disqus account (https://deleteacc.com/disqus)
Malesef Mustafa bey.
AKUS ta bu ayrıntıyı es geçeli çok oldu.
Örnek olmaya devam etmek yerine sıradan ve bayağılaştı.
Hoş ben AKUS  a hiç bir zaman sıcak olamamıştım.
Ancak farkındalıklarını takdir ediyordum.
O da mazide kalmış...

Niye böyle birşey yapmışlar ki? Beni mahcup ettiler.

Demek ki ben sitelerine girmeyeli hayli zaman olmuş, kusura bakmayın.
Ama niçin doğru kullanımı biliyor ve uyguluyorlarken yanlışa dönmüşler? Çok şaşırdım doğrusu. ☹️
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 11 Nisan 2018, 21:21:49
Niye böyle birşey yapmışlar ki? Beni mahcup ettiler.

Demek ki ben sitelerine girmeyeli hayli zaman olmuş, kusura bakmayın.
Ama niçin doğru kullanımı biliyor ve uyguluyorlarken yanlışa dönmüşler? Çok şaşırdım doğrusu. ☹️
   

 daha öncede belirttiğim gibi sayın gönen,

 web sitelerde ve halk dilinde kanı aynı atıyorum konu daha öncede açılıp konuşulmuş sayın aksu da iştirakte belirtmiş sizlerde hatırlattınız ve bugün iddia ediyorumki yanyana namluyla altüst namluyu aynı sayfaya koyup anket yapın yüzde doksanı bana göre yanyana namluya çifte veya kırma , altüst namluya poze veya süperpoze yazar eminim.

ammavelakin iyiki yazmışım diyorum çükü,

brovning'in ,''SUPERPOSED modeller, B25 ve B125'' asıl olan orijin model adı, bunun dışında kalan gerisi halk dilinde kabul gören süperpoze genellemesi

olduğunu öğrenemezdim.

saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 22 Mayıs 2018, 10:32:05
 geçen günlerde bir sohbette yine ''çifte'' ibaresi konu oldu avcı arkadaşlarla,..

benim başımdan geçenleri mevzubahis konuyu açıp anlattım ve inanmadılar,..

 yani tam inanmadılar hadibe yüzyıllık bildiğimiz yanlışmı diyorsun şimdi bana vs. diye alay konusu bile oldum hem vallahi hem billahi ;D

siteden konuyu açıp avlaktan okuttum bönbön tabiri caiz ise bir an bana ve kendi kendine bakanda oldu tekrar tekrar okuyanda oldu,

 velhasılı bildiğimiz pekçok doğru aslında yanlış imiş meğerse.,..

halk arasında üstüste yanyana  çifte oldu mix.

kaldıki yerli yabancı netteki sitelerde dahil üstüste iki namluya poze yanyana iki namluya çifte derken bizde demişiz çokdeğil haklısınız ama doğrusu
 
brovning'in ,''SUPERPOSED modeller, B25 ve B125'' asıl olan orijin model adı, bunun dışında kalan gerisi halk dilinde kabul gören süperpoze genellemesini izah edince herkes ikna oldu konuya.

sonradan akılda kalıcı şekilde anlatılıp okununca bulduk doğruyu tekrar teşekkürler agalar.

saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Selim BÜYÜKKARACA - 22 Mayıs 2018, 12:35:41
İngilizceden yola çıkarsak *double barrel shotgun*(Çifte) yani çift namlulu av tüfeği. Bu iki adet namluya sahip av tüfeklerinin genel adıdır.

İki alt kategoriye ayrılır .

*Side by Side* yan yana(namlulu) çifte.
*Over and Under* üst alt(namlulu) çifte.

Superposed yani Süperpoze  sadece biz Türklere has bir genel ad olmuş. her yapıştırıcıya uhu yâda her peçeteye selpak demek gibi bir durum.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 22 Mayıs 2018, 17:51:03
İngilizceden yola çıkarsak *double barrel shotgun*(Çifte) yani çift namlulu av tüfeği. Bu iki adet namluya sahip av tüfeklerinin genel adıdır.

İki alt kategoriye ayrılır .

*Side by Side* yan yana(namlulu) çifte.
*Over and Under* üst alt(namlulu) çifte.

Superposed yani Süperpoze  sadece biz Türklere has bir genel ad olmuş. her yapıştırıcıya uhu yâda her peçeteye selpak demek gibi bir durum.


 aynen öyle olmuş,..

 ben dahil yakın geçmişe dek öyle biliyordum.

saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Cengiz ÖNGÖREN - 22 Mayıs 2018, 18:36:13
Süperpoze kelimesi çok da yanlış sayılmaz, kelime anlamı üstüste binmiş demektir. Kaldı ki yıllar içersinde dilimize birçok yabancı kökenli kelime karışmış, bunların bazıları orjinal haliyle bazıları kendi kelimelerimizle  harmanlanmış. Yabancı kelimeyi ne kadar zorlasanız zorlamayla öz türkçe kullanmaya dönüştüremiyorsunuz. Bütün tüfek üreten yerli firmaların tanıtımlarına veya internet sitesi satışlarına bakın hepsi süperpoze lafını kullanıyor.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 23 Mayıs 2018, 12:47:58
Süperpoze kelimesi çok da yanlış sayılmaz, kelime anlamı üstüste binmiş demektir. Kaldı ki yıllar içersinde dilimize birçok yabancı kökenli kelime karışmış, bunların bazıları orjinal haliyle bazıları kendi kelimelerimizle  harmanlanmış. Yabancı kelimeyi ne kadar zorlasanız zorlamayla öz türkçe kullanmaya dönüştüremiyorsunuz. Bütün tüfek üreten yerli firmaların tanıtımlarına veya internet sitesi satışlarına bakın hepsi süperpoze lafını kullanıyor.
 

'' İŞTE BU SEBEPTEN DOLAYIYI BENİM YANILGIM''

 saygılarımla.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: Fazlı MORAL - 25 Mayıs 2018, 22:45:59
Başka dilden alınan kelimeler halkın genel kabullenin göre kullanılır. Öz dilinde doğrusu nedir diye bakılmaz. Yerine tüfetilmeye çalışılan sözcükler zamanla ölür. Dil canlı bir varlıktır. Onu halk yaşatır. Bütün diller başka dillerden aldıkları sözcükleri kendi söyleyişlerine ve yazılarına uyarılara. Galat-ı meşhur bu durumu anlatır sanırım.
Başlık: Ynt: yanyaya (said ıng said'in) - süperpoze (super poze)
Gönderen: M.Ali AKDAĞCIK - 26 Mayıs 2018, 09:59:03
zaten kısır bir öz türkçe eeee,.. çevrimlerde bu sebepten zorlaşıyor yabancılar türkçe zor diyebiliyor burada yaşadımı kolay kolay birsürü ecnebi tanık

kelimeler var onlara göre ;D

bilgi amaçlı netten alıntıdır.

 örnek otobüs, öz türkçede bu kelimenin karşılığı  ''çok otorgaçlı götürgeç'' diye geçer, bunu 87 yılında duymuş ve çok gülmüştüm ağlanacak halimize,.. ;)


Türk Dil Kurumu'nun (TDK) güncel Türkçe sözlüğünde  616.767  kelime bulunuyor.

Resmi sayfasında yer alan sözlük için TDK, Türk kültür ve edebiyat tarihinde Tanzimat'tan sonra gelişen Türk edebiyatının eserlerini, çalışmasında başlangıç noktası olarak alıyor. Yapılan taramalarda edebî eserlerimizde geçmiş Batı kökenli 5.321 yabancı kelime ve bunların yer aldığı 25.530 örnek cümle tesbit ediyor.

Türkçe sadece yabancı dillerden kelime almamış,  o dillere katkısı da olmuş. İşte ispatı...



Bu tablo gösteriyor ki  milletlerarası yapılan dil alışverişinde Türkçe'nin toplamda diğer dillerden 15.389 kelime aldığı, diğer dillere ise 37.433 kelime hediye ettiği görülüyor.

Edebiyatçılar yıllardır Türkçe konusunda ikiye bölünmüşledir. “Türkçe yabancı kelimelerden temizlenerek Öztürkçe konuşulmalı”  diyen edebiyatçıların yanı sıra  Türkçe'de yabancı kelimelerin yer almasının doğal olduğunu dile getiren edebiyatçıların sayısı da küçümsenmeyecek derecede oldukça fazladır.

Sitemizin yazarlarından  ve aynı zamanda Muğla Sıtkı Kocaman Üniversitesi  Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü hocalarından olan Prof. Dr. Namık Açıkgöz de dil alışverişinin normal olduğunu savunan edebiyatçılar arasında yerini alıyor.



Konuyla ilgili görüşünü talep ettiğimiz Açıkgöz; dillerin ve kültürlerin sınır ve gümrük tanımadığını, birbirlerine rahat geçtiğini vurgulayarak; “Türkçe tarih boyunca karşılaştığı milletlerden kelime almış, tamamına da kelime vermiştir. Türkçe;  Çinceye, ‘Farsça’ya, Ermenice’ye,  Rumca’ya, Sırpça’ya, Burgarca’ya kelimeler vermiştir.  Bunun karşısında başta Arapça ve Farsça ve Çince olmak üzere bu dillerden de kelimeler almıştır.” dedi.

"Sırf öztürkçe değil diye başka dillerden gelen kelimelerin dilimizden atılmasına karşıyım"

“Kültürlerarası alışveriş son derece doğaldır. Çünkü kelime demek kavram demektir. Eğer bir kavramı başka bir millet oluşturup ortaya çıkarıyorsa , o kavramı adlandırıp insanın işine yarar hale getiriliyorsa o kelime artık  kavramı bulanın değil insanlığın ortak malıdır. Tıpkı işimizi kolaylaştıran aletler gibi .” ifadelerini kullanan Açıkgöz;  Osmanlı ve Selçuklu dönemlerinin dilimizin en iyi en köklü hamle zamanı olduğunu ve bu hamle zamanlarında Türkçe imparatorluk dili ve medeniyet dili olduğuna dikkat çekti.

Sırf  öztürkçe değil diye başka dillerden gelen kelimelerin dilimizden atılmasına karşı olan  Açıkgöz’e göre; medeniyet başka kültürlere kapanarak değil başka kültürleden alıp yeni bir şekil vererek gelişir.  Aynı şekilde gelişen dil de başka dillerden alıp kendine mal edinerek gelişir. Mesela mutfak kelimesi Arapça bir kelimedir. Bugün Araplara vermeye kalksak mutfak kelimesini almaya kalkmaz. Aynı şekilde ve tezgah kelimesi de farsça bir kelimedir. Farslılara vermeye kalksak onlar da geri almaz bu kelimeyi. Bu kelimeler ister fonetik değişikliğe uğrasın, uğramasın artık Türkçe bir kelimedir. Türkçe, şu anda her ne kadar bir takım zaaflara düşürülmeye çalışılsa da,  Türkçe bir medeniyet dilidir. Bu medeniyet dilinde de tüm milletlerden, kültürlerden  alınma, insanlığın  sorunlarını çözen kelimeler kullanılmalıdır.





Hangi kelime hangi dilden?

İşte size bir kaç örnek...

ARAPÇA: Cumhuriyet, halk, devlet, hukuk, hürriyet, adalet, milliyet, vatan, şehit, akıl, aile, ahlak

FRANSIZCA: Laik, sosyal, çevik, bürokrasi, televizyon, radyo, terör, abajur.

FARSÇA: Zengin, aferin, bahçe, bülbül, can, canan, abdest.

İTALYANCA: Politika, gazete, alaturka, banka, çapa, çimento, fabrika.

İNGİLİZCE: Bot, cips, futbol, hostes, e-mail, kariyer, lobi, linç.

RUMCA: Avlu, bezelye, domates, fener, zoka, çerez.

ALMANCA: Dekan, filinta, kuruş, otopark, şalter, vokal, panzer.

KORECE: Tekvando.

ARNAVUTÇA: Plaçka (ganimet)

Haber: YASEMİN ALTUN


saygılarımla.